برای کودکان جذابیت انیمیشنهای خارجی نسبت به ایرانی، بیشتر است
حامد تأملی، طراح اسباببازی میگوید: جذابیت انیمیشنهای خارجی نسبت به ایرانی و عدم رعایت مالکیت معنوی شخصیتهای خارجی از موانع بازار پردازی در ایران است.
-
۱۰ فروردين ۱۳۹۸
-
به گزارش گروه رسانه های خبرگزاری تسنیم، حامد تأملی طراح و تولیدکننده اسباببازی در گفتوگو با مهر درباره تأثیر شخصیتهای کارتونی خارجی بر روی کودکان گفت: تأثیر بازار پردازی شخصیتهای کارتونی خارجی در ایران به خاطر واردات گسترده محصولات کودک و نوجوان بهویژه اسباببازی در فروش کالاها بر کسی پنهان نیست. به گونهای که تولیدکنندگان داخلی نیز از این امکان بیبهره نیستند و انبوه تولیداتی را در بازار شاهد هستیم که تصاویر شخصیتهای خارجی بر روی آنها نقش بسته است و اقبال خوبی هم نسبت به آنها از سوی مخاطبان وجود دارد.
به گفته تأملی، فیلمها، سریالها و انیمیشنهای با کیفیت روز دنیا به علت عدم التزام ایران به قوانین کپیرایت بینالمللی و به مدد دسترسی به اینترنت به راحتی در دسترس عموم مردم قرار میگیرد و با کمترین هزینه به تماشای آن مینشینند، در این میان معدود شخصیتهای بومی ایرانی مانند کلاهقرمزی، پسرخاله، جنابخان، شخصیتهای شهر موشها و مجموعه شکرستان توانستهاند از ظرفیتهای بازار پردازی استفاده کنند که اغلب به علت مشکلات عدیدهای که پیش آمده است، چندان با موفقیت روبرو نشدهاند.
او درباره بازار پردازی شخصیتها کارتونی و تبدیل شدن آنها به اسباببازی اظهار کرد: تأثیرات فرهنگی و اجتماعی شخصیتهای سینمایی و انیمیشنی که دامنه نفوذ وسیعی بر کودکان دارند از یکسو و از سوی دیگر گردش مالی هنگفتی که حول این شخصیتها شکل میگیرد مقوله «بازار پردازی شخصیت» و کسبوکارهای مرتبط به آن را اهمیت ویژهای بخشیده است.
این طراح اسباببازی در ادامه افزود: بهطور کلی میتوان مشکلات پیش روی بازار پردازی شخصیتهای ایرانی را جذابیت انیمیشنهای خارجی نسبت به ایرانی، عدم رعایت مالکیت معنوی شخصیتهای خارجی، سازوکارهای مبهم برای ثبت شخصیت، تُنک بودن سبد کالایی مربوط به شخصیت، نبود کسب و کارهای بازار پردازی و Licensing، دانست که رفع این موضوعات میتواند راهکارهای مناسبی را برای گسترش کسبوکارهای این حوزه ارائه دهد.
آخرین دیدگاهها